Heute morgen war Diddi noch hier. Jetzt ist er weg. Für immer.
Der plötzliche und unerwartete Verlust eines Freundes hinterlässt eine Gruppe junger Menschen, die in den ersten 24 Stunden nach der Tragödie zwischen Schock, Trauer und Erinnerungen schwankt.
In «When the Light Breaks» fängt der isländische Regisseur Rúnar Rúnarsson diesen fragilen Tag mit Feingefühl ein, ohne in Pathos zu verfallen. Dazwischen gibt’s haufenweise schöne Bilder von Island.
Anlässlich der CH-Premiere am «Zurich Film Festival» habe ich mich mit ihm über seinen Film, den Musikgeschmack der Jugend und über eine neue, fürsorglichere Schauspielgeneration unterhalten. Ab sofort regulär in den Deutschschweizer Kinos.
Hi Rúnar. Welcome to Zurich! Is this your first time in the city?
Hallo Rúnar. Willkommen in Zürich! Bist du zum ersten Mal hier?
Rúnar Rúnarsson: It’s my first time at the film festival, but I’ve spent a lot of time in Zurich in my life.
Rúnar Rúnarsson: Ich bin zum ersten Mal beim Filmfestival, habe aber schon viel Zeit in Zürich verbracht.
Oh, really?
Oh, wirklich?
Yeah. My partner in life lived in Zurich when I got to know her. She had been living here for 11 years. And my parents in law used to live here as well for some years.
Ja. Meine Partnerin lebte, als ich sie kennenlernte, in Zürich. Sie lebte schon seit 11 Jahren hier. Und meine Schwiegereltern haben auch einige Jahre hier gelebt.
So, you know the city and its cinemas!
Also kennst du die Stadt und ihre Kinos!
Yeah. I know the city and have been, I think, in all of the cinemas here. The longest period that I’ve spent here is three months. But all in all I spent a lot of time here.
Ja. Ich kenne die Stadt und war, glaube ich, in allen Kinos hier. Die längste Zeit, die ich hier am Stück verbracht habe, waren drei Monate. Aber insgesamt habe ich viel Zeit hier verbracht.
The inciting incident of your film is an unexpected death that befalls a group of young people. Where did this idea come from?
Der Auslöser deines Films ist ein überraschender und erwarteter Todesfall, der eine Gruppe junger Menschen trifft. Woher kam diese Idee?
I write my own scripts and everything that I write, I base on first- or second-hand experiences. After that I put the fictional elements in it.
So, the first-hand experience for this film is something that occurred to myself. However, I don’t want to go into any more detail, because during earlier projects of mine I realized that I should not expose people around me – the people that I love – with my interpretation of their life or of something that has happened to me where other people were a part of.
I’m clever enough to realize that I need to work with people that are better than me in different fields.
What is still relevant for me, though, is to work within a premise or work within emotions that I’m familiar with. After that I gradually start to work with more people around me.
I’m clever enough to realize that I need to work with people that are better than me in different fields. I come with the initial vision, and then I work with a DoP that enlarges my vision. I get production designers and editors on board. And my job is primarily to come up with an initial emotion or an initial idea as well as the way I want to portray both of these and then to gather people on the same boat, so that we are all sailing in the same direction and are enlarging our journey together.
The topic of this film is something that I have wanted to figure out for decades. And there were events in my life a few years ago that rekindled this theme as well as another small incident – a fictional thing – that put everything into further context.
Ich schreibe meine eigenen Drehbücher und alles, was ich schreibe, basiert auf Erfahrungen aus erster oder zweiter Hand. Danach füge ich die fiktionalen Elemente hinzu.
Die Erfahrungen aus erster Hand für diesen Film sind also etwas, das mir selbst widerfahren ist. Ich möchte jedoch nicht näher darauf eingehen, da ich bei früheren Projekten festgestellt habe, dass ich die Menschen in meinem Umfeld – die Menschen, die ich liebe – nicht mit meiner Interpretation ihres Lebens oder von etwas, das mir passiert ist und an dem andere Menschen beteiligt waren, blossstellen sollte.
Was für mich jedoch nach wie vor relevant ist, ist, innerhalb eines Rahmens oder mit Emotionen zu arbeiten, mit denen ich vertraut bin. Danach beginne ich allmählich, mit mehr Menschen zusammenzuarbeiten.
Ich bin klug genug, um zu erkennen, dass ich mit Menschen zusammenarbeiten muss, die in verschiedenen Bereichen besser sind als ich. Ich komme mit der ersten Vision und arbeite dann mit Kamerapersonen zusammen, die meine Vision erweitern. Ich hole Produktionsdesigner:innen und Cutter:innen mit ins Boot. Meine Aufgabe besteht in erster Linie darin, eine erste Emotion oder eine erste Idee zu entwickeln und festzulegen, wie ich diese beiden darstellen möchte. Anschliessend muss ich die Leute an Bord holen, damit wir alle in die gleiche Richtung segeln und unsere Reise gemeinsam erweitern.
Das Thema dieses Films ist etwas, das ich schon seit Jahrzehnten bearbeiten wollte. Und es gab Ereignisse in meinem Leben vor ein paar Jahren, die dieses Thema wieder aufleben liessen, sowie einen weiteren kleinen Vorfall – etwas Fiktives –, der alles in einen neuen Kontext stellte.

This is a story about young people. However – and I’m sorry to mention this – you’re not a young man anymore. How do you make sure, when writing something centered around young people, that there’ll never be any kind of uneasy But young people don’t talk like this! feeling for us viewers?
Dies ist eine Geschichte über junge Menschen. Allerdings – und es tut mir leid, das zu erwähnen – bist du kein junger Mann mehr. Wie stellst du sicher, dass beim Schreiben von etwas, das sich um junge Menschen dreht, bei uns Zusehenden nie dieses unangenehme «Aber junge Menschen sprechen nicht so!»-Gefühl aufkommt?
That can only come if you’re willing to cooperate. Something I start quite early with when doing a film. For this one, I started one year prior to the shooting while doing the casting sessions.
After our actors were found, we rehearsed each and every scene while everybody became responsible for their own character. I’m not in love with my dialogue to begin with. So all the actors should always find their own wordings – within the same meaning, of course.
And we debate everything. I analyze each and every scene and the whole script with them to tell them my intentions. And then I ask them, well, We were listening to Sonic Youth when I was your age, what are you listening to?
Das kann nur entstehen, wenn man bereit ist, zusammenzuarbeiten. Damit fange ich bei einem Film ziemlich früh an. Bei diesem hier habe ich ein Jahr vor den Dreharbeiten mit den Castings damit begonnen.
Nachdem wir unsere Schauspieler:innen gefunden hatten, probten wir jede einzelne Szene, wobei jede:r für den eigenen Charakter verantwortlich war. Ich bin sowieso nicht in meine Dialoge verliebt. Deshalb sollten alle meine Schauspieler:innen immer ihre eigenen Formulierungen finden.
Und wir diskutieren alles. Ich analysiere jede einzelne Szene und das gesamte Drehbuch mit ihnen, um ihnen meine Absichten zu erklären. Und dann frage ich sie: «Als ich in eurem Alter war, haben wir Sonic Youth gehört. Was hört ihr so?»
I guess they’re not listening to Sonic Youth anymore …
Ich schätze, sie hören nicht mehr Sonic Youth …
No. Although there are people at this age that are still discovering Sonic Youth!
I became brutally aware that I’m not young anymore while making this film…
But all the music that is in this film, for example, that was something we came up with together. I came with proposals, I asked around. I mean, I follow music myself, but I’m not part of the same subcultures. Instead of being a student in the school where this film is set, I’d probably be the teacher. So I’m viewing this age group from the outside. But, yeah, I became brutally aware that I’m not young anymore while making this film…

However, I really have to mention how thrilled I am with this group of young actors. It’s not a given thing that they become good friends and then support each other as it was the way they did here.
Sometimes there can be envy between actors and they can come up with really good performances for themselves, but they don’t support the other actors they’re working with. But with this generation and this group of people, they were so loving and so caring for each other … that really affected the development of the film!
Nein. Obwohl es noch immer Leute in diesem Alter gibt, die Sonic Youth entdecken!
Aber die gesamte Musik in diesem Film zum Beispiel haben wir gemeinsam zusammengestellt. Ich habe Vorschläge gemacht und mich umgehört. Ich interessiere mich zwar noch immer für Musik, gehöre aber nicht zur gleichen Subkultur. Anstatt Schüler an der Schule zu sein, an der dieser Film spielt, wäre ich wahrscheinlich der Lehrer. Ich betrachte diese Altersgruppe also von aussen. Aber ja, mir wurde während der Arbeit an diesem Film brutal bewusst, dass ich nicht mehr jung bin …
Ich muss jedoch wirklich erwähnen, wie begeistert ich von dieser Gruppe junger Schauspieler:innen bin. Es ist nicht selbstverständlich, dass sie gute Freunde werden und sich gegenseitig so unterstützen, so wie sie es hier getan haben.
Manchmal gibt es Neid unter Schauspieler:innen und sie können wirklich gute Leistungen für sich selbst erbringen, aber sie unterstützen die anderen Schauspieler:innen, mit denen sie zusammenarbeiten, nicht. Diese Generation und diese Gruppe von Menschen jedoch… sie waren so liebevoll und fürsorglich zueinander… das hat die Entwicklung des Films wirklich beeinflusst!
At what point did you decide that the whole film should take place over exactly 24 hours?
Wann hast du entschieden, dass der gesamte Film über nur 24 Stunden spielen würde?
That was a key thing for me because, I assume, everyone who sees this film has gone through a loss in their lives as well. For most of us, the first loss is that of a pet or a grandparent. But as soon as you reach the stage in your life when your first peer, somebody your own age, somebody close to you, passes away, it’s a completely different experience.
One thing is for sure: You won’t recover during these 24 hours.
I mean, all stories have already been told. All emotions have been transmitted one way or another in cinema or other arts or literature. But most of the time, grief and losing somebody is portrayed over a longer time span. And, like, losing a peer while you’re still young is such a brutal experience because in the first few days all the boundaries between the different emotions in your head start to blur. One minute you’re feeling weightless, the next minute you’re crying or have a hysterical laugh attack. But one thing is for sure: You won’t recover during these 24 hours.
And sometimes, I’m just more interested in these grey tones of life. Those in-between tones that we are forced to deal with during a very short time period. Because then you don’t have the time for a resolution and a clear message like in a Bible story which I try not to do with my films. Because life isn’t that simple.
Das war für mich der entscheidende Punkt. Ich gehe davon aus, dass jede Person, welche diesen Film schaut, auch schon einen Verlust in ihrem Leben erlebt hat. Für die meisten von uns ist der erste Verlust der eines Haustiers oder eines Grosselternteils. Aber sobald du in deinem Leben an den Punkt kommst, an dem jemand in deinem Alter, jemand, der dir nahe steht, stirbt, ist das eine ganz andere Erfahrung.
Ich meine, alle Geschichten wurden bereits erzählt. Alle Emotionen wurden auf die eine oder andere Weise im Kino, in anderen Künsten oder in der Literatur vermittelt. Aber meistens werden Trauer und der Effekt eines Verlustes von jemandem über einen längeren Zeitraum dargestellt. Doch eine gleichaltrige Person zu verlieren, während man noch jung ist, ist eine so brutale Erfahrung, weil in den ersten Tagen alle Grenzen zwischen den verschiedenen Emotionen in deinem Kopf zu verschwimmen beginnen. In der einen Minute fühlst du dich schwerelos, in der nächsten Minute weinst du oder hast einen hysterischen Lachanfall. Nur eines ist sicher: Du wirst nicht während den ersten 24 Stunden komplett darüber hinwegkommen.
Und manchmal interessiere ich mich einfach mehr für diese Grautöne des Lebens. Diese Zwischentöne, mit denen wir gezwungen sind, während einem sehr kurzen Zeitraum mit ihnen zu leben. Denn dann hat man keine Zeit für eine Auflösung oder eine klare Botschaft wie in einer biblischen Geschichte, was ich in meinen Filmen sowieso zu umgehen versuche. Denn das Leben ist nicht so einfach.
«When the Light Breaks» läuft auch in der Woche ab dem 27. Februar 2025 noch in diversen CH-Kinos – u. a. im «Houdini» in Zürich, im «kult.kino Atelier» in Basel und im «Kino REX» in Bern. Ganzes Programm hier.
Und mehr Filmtipps gibt’s hier.